Showing posts with label Ambar Past. Show all posts
Showing posts with label Ambar Past. Show all posts

7.21.2009

The Creators of INCANTATIONS

I live a couple of professional lives. I'm a poet and a publisher. It's a peculiar and very interesting dilemma. Lee (she's a novelist and short-story writer) and i got into the publishing life so we could try to make a living at something we loved--putting language on the page. Our company Cinco Puntos Press doesn't publish much poetry. Why? Because very few people buy poetry books. But sometimes we go out on a limb and publish a book that crosses the terrain. In this instance, it's INCANTATIONS: SONGS, SPELLS AND IMAGES BY MAYAN WOMEN. This magical book (I use the term "magical" in the literal sense) was edited and curated by poet Ambar Past. More about Ambar later. But for now I'm pasting below a blognote that appeared on our Cinco Puntos Press blogspot. Because a different crowd of readers come to this blog, I thought it would be good to put this here too. This is one of those times when I get the chance to wear my poet hat and my publisher hat stacked atop one another.

OVER A HUNDRED AND FIFTY PEOPLE COLLABORATED to write, illustrate, and create this book, among them singers, seers, witchwives, washer women, sugar beer brewers, conjurers, native bearers, prayer makers, soothsayers, sorceresses, dyers, diviners, hired mourners, spinners, shepherdesses, babysitters, millers, maids, bookbinders, spellbinders, cornharvesters, great-grandmothers, sharecroppers, necromancers, exorcists, coffee pickers, potters, crazy women, midwives, planters, woodlanders, bonesetters, troublemakers, spiritualists, mothers-in-law, peddlers, gravediggers, fireworks makers, drinkers, hags, beggars, bakers, basket weavers, shamanesses, liars, computers, comagres, sculptresses, muses, and even men. We have made this book “as we make our children,” in the words of Petú Xantis, “with the strength of our flesh and the birds of our heart.”


In the land of Som Chi, the Eloquent Conjurer,
In the land of Som Chi, Spinner of Incantations.

—Ritual de los Bacabes
So Ambar Past begins her essay "Notes on the Creators" in the anthology INCANTATIONS: SONGS, SPELLS AND IMAGES BY MAYAN WOMEN. Below, in this video, Ambar and Maruch Méndes Péres celebrate the book, making offering to the Gods, with candles, poetry and a reading.


[NOTES: Ambar's daughter, the videographer Tila Rodriguez Past filmed, edited and produced this video. It was originally published on the web on Blip TV here. By the way, if you're on facebook reading this, you might not be able to watch the video in the blognote. It will, however, be posted on facebook in videos and on the wall separately.]

Maruch is a shepherdess and poet. This is what she chants to the Gods:

"I AM GIVING YOU YOUR FOOD
I AM FEEDING YOU WITH CANDLES AND POETRY"

The Tzotzil Maya of the Chiapas Highlands say that the Gods need to have poetry in order to survive and so they created humans to make that poetry, that feast. Thus, Maruch and Ambar are celebrating the publication of our U.S. edition of INCANTATIONS. Maruch chants poetry and lights the candles for the altar and later in the video Ambar reads a poem. This magical book--edited and curated by Ambar--was originally created by el Taller Leñateros (Woodlanders Workshop), a self-governing collective of mostly Mayan women. A member of the taller, Maruch was one of the book’s creators.

In her essay "Notes on the Creators,"Ambar tells this story about Maruch--


Shepherdess Maruch Méndes Péres is the author of Songs of the Drunken Woman. Maruch is not much of a drinker, however, and claims she never married because she can’t stand drunks. She lives in Catixtik, Chamula with two little girls she adopted, Xvel and Marta Méndes. Now it seems that Maruch has also adopted Xvel and Marta’s three siblings and also their birth mother, Dominga. All of them have changed their last names to Méndes. The Leñateros were trying to get in touch with Maruch last year to pay her royalties from the sales of the Spanish version of this book, but were told that she had died, and would be buried that very day. All of us from the Workshop piled into a hired van packed full of flowers and we headed off sadly to Maruch’s hamlet. There were hundreds of people in mourning outside of her house, including Maruch herself, who was so overjoyed to witness our arrival at the funeral that she forgot for a moment her sadness over the death of her elder sister—also named Maruch Méndes.


Here, then, is a couple of Maruch's incantations:


THE DRUNKEN WOMAN’S SONG

Saint Mother,
Godmother, I am drunk.

I caught the drops that fall from your roof
I drank your shadow.

Now I am getting drunk.
Anyway, my Saint Mother,
anyway, my Godmother,

look after me
so I won’t trip over something.

I am drunk; I have drunk,
my Saint Mother, my Godmother,
Saint Maruch, Niña Maruch.

I want all your pretty ones to overwhelm me.
I want to sing,

Virgin Maruch,
Niña Maruch.

I am a drinker of drink.
I drank your wine.

It has gone to my head.
My heart is spinning

I know how to drink.
I know how to drink everything.

—Maruch Méndes Péres



TO KAXAIL


I step and walk
on your flowering face,

Holy Mother, Holy Wildwood,
Sacred Earth, Sacred Ground.

Show me the way, Mother,
put me on the right track.

Rise up, Holy Rock!
Rise up, Holy Tree!

Come with me on the way up.
Be with me on the way down.

Sacred Mother,
Holy Breast,

Holy Kaxail,
Sacred Earth,

Holy Ground,
Holy Soil,

Sacred Ahau,
Holy Snake,

Holy Thunderbolt:
Protect me with your shadow.

—Maruch Méndes Péres

6.23.2009

INCANTATIONS: Maya Earth Mother Book & el Taller Leñateros


We are the woodlanders who walk in the hills gathering dry branches and deadwood from fallen trees, collecting firewood without chopping down the forest. We come down from the mountains, carrying bundles of wood, of pitchpine and split encino, for the hearths of the Royal City of San Cristobal de Las Casas. We walk through the mist, leading our burros, selling firewood from house to house. We knock on people’s doors, offering pine needles as well, to spread on the floor, moss, flowers of bromeliads and orchids for manger scenes.

—from the website for Taller Leñateros


NOTE: I wrote this piece for the Cinco Puntos Press Blogspot but inadvertently put it up here on my personal blogspot. I went to delete it, but thought, hell, this belongs here as well. INCANTATIONS: Songs, Spells and Images by Mayan Women collected by the remarkable woman and poet Ambar Past is an important contribution to my work as a poet. That's how Lee and I got to be publishers in the first place--she is a novelist and I am a poet. Our first work of writing is the inspiration for our publishing. I'll put more up about Ambar and Incantations in the future. Enjoy.)


In 2002 Lee and I were lucky enough to visit San Cristobal de las Casas, Chiapas. San Cristobal is one of the spiritual capitals of the original people, los indigenas, the Tzotzil Maya and those who came before, the People the color of our Mother Earth. This is where in 1994 the Zapatistas came out of the hills and forests and made war against the Mexican government. Their war was in defense of their ancient homeland, their culture, their language, their vision. Ever since we published La Historia de las colores / The Story of Colors by Subcomandante Marcos and illustrated by Domitila Dominguez we have wanted to make this trip. It was a wonderful, haunting journey. Like a pilgrimage almost. So much of that old city on the southern edge of Mexico made us feel like we had found some sort of home. We were happy simply walking around the streets and visiting the outlying Mayan communities of San Juan Chamula and Zinacatan, listening to Tzotzil and Spanish rub up against one another not quite at ease, sitting in ancient churches and the plazas and feeling the cool highland breezes. Finally we were there, hesitant and awkward at first, but soon we felt at peace and happy.


On the morning of our last day in San Cristobal a friend told us that we needed without fail to visit el Taller Leñateros (“the Woodlanders Workshop), a paper-making collective owned and operated by Tzotzil women. So we followed directions and turned down a narrow cobble-stoned street and knocked on a door. A man opened the door for us. He didn’t speak English, and his Spanish was as bad as mine. He motioned us to come inside. We found ourselves in a quiet, magically real room filled with paper art--hand-made papers, cards, large images, small images, books, all made with indigenous hands and perspective. Their remarkable story of the Leñateros is best followed on their website and facebook pages, but here I want to speak of their mother Maya earth book, the creation of their minds and hearts and hands.


We were enthralled by all that we saw and so happy to be there. Then AMBAR PAST burst into the room full of energy and joy. Yes, she knew about Cinco Puntos Press; yes, she knew this person and that person; and yes, she especially knew about The Story of Colors. She was so happy to meet us. And she wanted to show us the jewel that the Taller had produced--INCANTATIONS. The book she showed us was truly a work of art. The original is such a wonderful book, such an important book. The thick cover is hand-sculpted--the brown face of a woman, the brown face of a mother-god, the brown face of Mother Earth. And inside on thick papers were stunning poems from the Tzotzil women. Chants and prophecy and incantations and curses--words to keep the spirit alive, words to keep evil at bay, words to ward off sickness and death, words to protect children and the sacred corn, words to protect women from drunken crazy men, words of love and love-making. Magic words. Sacred words. Ancient words. And dovetailed within the book are images from these women that speak to the same place in the heart.


Over the years of living and working with the Tzotzil women, Ambar had collected these poems, transcribing them first into Tzotzil which by then she had learned. Next she translated them into Spanish and finally into English. And she contributed two important essays--one that tells the history of the book and the other that discusses the poetics of the poets and their Tzotzil culture. The New York Times, recognizing the importance of Incantations as a work of language and as a work of art, published an extensive piece on the original Incantations and Ambar. The Taller was selling the books for $200 U.S. Still is, in fact. And they are available through Garcia Street Books in Santa Fe and probably elsewhere. (Again, please visit the website and facebook pages for Taller Leñateros for more information about the women, their goals and the various paper art they are selling.)


I am a poet, and since the 1960s I have been a rabid fan of the pioneering work of Jerome Rothenberg in developing his understanding of ethno-poetics (in particular, his anthologies Shaking the Pumkin, Technicians of the Sacred and America a Prophecy). Reading the poems and Ambar’s essay, I knew immediately the importance of the book, and I yearned for Cinco Puntos to be able of produce a trade edition of the collection. Lee was as excited about the project as I was. We wanted a book that would retain a taste of the original but would make the work accessible to poets and scholars and students and readers. It would require compromises to the original book, but Lee and Ambar worked together over several years to bring about a book that we are all proud of.


Ambar Past is a remarkable woman. She grew up, ironically enough for us, in our hometown of El Paso and even went to the same high school as our three kids. But in 1968, when she graduated from high school, she left El Paso, never to return. First she went to Haight-Ashbury in San Francisco. It was time for the Summer of Love. But she wasn’t happy there either. She went to Mexico and eventually she found her home-place in the highlands of San Cristobal. She lived among the Tzotzil and studied their ways and their language and their medicines. It was not easy, but she has survived and has been honored by the Tzotzil. She became a naturalized Mexican citizen and has become an important Mexican poet. We, like the Tzotzil, are honored to have Ambar as a friend.